En av de sakerna jag ångrar en smula, är att vi inte tagit oss i kragen vad gäller det tyska språket. Jag staplar fram på skoltyskan, kan handla och betala och sköta mycket simpla konversationer. Mycket simpla. Men mer är det inte. Hade någon sorts tro på att vi skulle kunna gå på ngn “tyska för invandrare” eller något liknande, men det har inte funnits tid. Ibland överskattar man orken hos sig själv, och underskattar orken och sömnsvårigheterna hos ett litet barn.
I alla fall, den bit av det tyska samhället där jag tycker det är mest problematiskt, är faktiskt på lekplatsen. Av många orsaker. Små barn kommer fram och pratar och alla vet hur svårt det är att förstå små barn när de pratar ens modersmål. På främmande språk blir det nästan omöjligt. Då går det ju inte heller att kombinera engelska och tyska, något jag tar till ibland i vuxna konversationer. Då kan jag typ bara titta på dem och säga jaaa, eller nein, vilket låter så hårt när man ska prata med barn, utan att kunna ge en förklaring till varför de t ex inte får ta vår våtservettförpackning och dra ut oanvända servetter, eller varför jag inte tycker det är en god idé att ett barn med illgröna snorsträngar och skrällhosta tar Tages vattenflaska för att dricka ur den.
Det är också ofta knepigt att prata med tyska mammor. Dels för att vi hade träning i att beställa mat på restaurang (“herr ober!”) och ringa telefonsamtal när jag gick i skolan, men inte hade något avsnitt i läroboken som behandlade lingot på lekplatserna. Så jag kommer till korta vad gäller ordförrådet. Dels för att jag även på svenska har svårt att konversera mammor på lekplatsen. Är inte säker på om de kör med samma uppfostringstaktik som jag själv, och vad de tycker är okej att barnen gör och inte. Eller kutymen kring lån av leksaker. En del föräldrar är generösa och låter alla leka, både här i Berlin och Stockholm (vi är), andra är mer beskyddande kring prylarna än vilken 1,5-åring som helst som är i “min-fasen”.
På tyska blir det liksom extra knepigt, för jag hittar inte nyanserna. När vi var på Boxi och lekte häromdagen, blev jag beskylld av en mamma för att ha stoppat deras spade i vår leksakspåse när vi skulle gå. Det hade jag naturligtvis inte, faktum är att Tage inte hade någon spade alls med sig, för den har vi förlorat i någon sandlåderajd. Jag försökte förklara att det hade jag inte, det var bara våra saker där, men hon gav sig inte med mindre än att hon skulle gå igenom påsen. Jag antar att jag hade varit lika stum på svenska, men det var ändå ett sådant där lekplatstillfälle då jag önskar att jag hade behärskat flytande tyska så att jag kunde säga min mening kring saken.

[...] Skrivet den 5 Aug 2011 Skrev en liten rant igår redan (men den pubbades först idag) om den kanske svåraste tyskan av dem…. vsg för info. Mitt barn, Personliga saker Tjejhjältar [...]
Oftast tycker jag att språk är så roligt och fascinerande, men det händer ju ganska ofta att man blir frustrerad också. Jag är bra på finska, har ofta inga problem att prata med folk, och brukar bara slå upp ord på förhand om jag ska göra en intervju inom ngt specialområde. Men ibland hamnar man i de där situationerna där man skulle ha känt sig oförberedd på svenska också men man skulle i alla fall ha haft orden. I början av sommaren stod jag plötsligt i en spårvagn och var så in i döden frustrerad för att jag inte kom vidare i min argumentation eftersom jag helt enkelt inte visste vad “hets mot folkgrupp” hette på finska. (Nu vet jag.)
Har ni inget tyskt umgänge som kan lära ut grunderna i sandlådekommunikationen då? Vänner brukar ju vara det avgjort snabbaste och smidigaste sättet att lära sig dylikt vardagsspråk.
Det är ju småsnacket och kallpratet som är svårast att lära sig! Jag tittade mycket på teve när jag bodde i Österrike för att lära mig de där vardagsfraserna som man aldrig nämnde på tyskalektionerna. Pratade dock aldrig med små barn
Kanske barnprogram kan vara nåt?